This month, TheatreWorks Writers’ Lab focuses on the playwright of our upcoming production Joël Pommerat, one of the most exciting voices in French Theatre today and a ‘superb artisan’ as described by the legendary Peter Brooke.
The Reunification Of The Two Koreas was originally written in French by Pommerat in 2013. Translated into English by playwright and dramaturg Marc Goldberg, TheatreWorks will present its English premiere in Singapore this November.
Pommerat takes a distinctive approach to playwriting. As an author-director, Pommerat believes there is no hierarchy: the staging and the script are elaborated at the same time during rehearsals. He refers to himself as a “show writer”, and continues writing through working with actors, as much as when working on the scenography, lighting and sound.
Using The Reunification Of The Two Koreas script as the focus, Goldberg, who has over 20 years of experience in writing and directing for the theatre, will guide participants in deciphering Pommerat’s apporach of being a ‘story writer’.
Pommerat’s plays are deeply anchored in modern life and he regards the theatre as “a place in which to interrogate and experience humanity. Goldberg is joined by award-winning actress and arts educator Noorlinah Mohamed, who will share an actor’s perspective in interpreting Pommerat’s scripts that revolve around the complexities of the human experience.
Goldberg and Noorlinah will lead participants in examining Pommerat’s script and its relationship with the audience, the characteristics and role of the story, how characters are built, the use of language in the play, and what you can learn from Pommerat’s scripts.
Participants will look at Pommerat’s creative process, get key insights on how it can be utilised in their own creative work and its suitability in a Singapore context.
This workshop is recommended for playwrights, directors and actors to gain a deeper understanding of character, intentions, calls to action, and the construction of an outstanding play.
Outline of the workshop:
• Discover Joël Pommerat, a “show writer”
• Examining the relationship between script and audience: Ambiguity, meaning and purpose.
• Character building: What should playwrights have in mind when creating characters?
• The type of language Pommerat uses
• An actor’s approach towards the script
Participants will be required to read the script of The Reunification Of The Two Koreas beforehand.
Script Analysis Workshop: The Reunification of the Two Koreas
Date: 27 October 2018
Time: 2.30pm – 10.30pm
Venue: 72-13, Home of TheatreWorks, Mohamed Sultan Road Singapore 239007
Registration Fees (Workshop Only):
Bundle Performance + Workshop:
Please send an email to email@example.com to register. If you have already purchased your ticket, please include a copy of your ticket for verification when emailing us.
Synopsis: The Reunification Of The Two Koreas
The Reunification Of The Two Koreas by Joël Pommerat is a patchwork of multiple short scenes revolving around an unuttered question: what are human relationships made of?
A woman wants a divorce because there was never any love between her and her husband. On her wedding day a bride discovers her fiancé had an affair with each of her four sisters. Two best friends get into a savage fight because one of them recalls their first encounter. A prostitute bargains down her services to hook a client.
What are those bonds that lead us to love, hate, help, betray, care, flee, fight, abuse or lie? Each scene explores situations where a relationship is challenged, drawing us into a maze where appeased relations between humans seem as primal, desirable and quixotic as the reunification of the two Koreas.
Marc Goldberg has been involved in French theatre for over twenty years before moving to Singapore in 2013.
He has staged about 30 shows with a penchant for medieval and contemporary drama, including A Woman of Mystery by John Cassavetes with Molières award wining actress Myriam Boyer, The Baby by Marie Darrieussecq with pop singer Lio, and Two Singapore Monodramas performed in France and Singapore during the Singapore Festival in France.
He is also a produced and published playwright (for instance La Colonne de Frickstein was published by Editions Les Cynges, Les Rendez-Vous was performed over 100 times, Scents of Josephine was staged in Singapore at the Drama Centre by Samzy Jo); and translator (his translation of Women of Troy by Ravenhill was published by Les Solitaires Intempestifs and staged by Jean-Pierre Vincent, his translation of Le Clown du Rocher by Catherine Lefeuvre was performed at Gardens by the Bay).
Noorlinah is an award-winning actress, a teaching artist and creator of public engagement projects in Singapore. Since 1988, she has performed and taught in Singapore, Asia, Europe and the U.S. Noorlinah is a recipient of the JCCI Cultural Award (2008) and the Women’s Weekly Women of our Time Award (2005) for her contributions to the arts. She obtained her PhD in Arts Education from the University of Warwick in 2013 and was Director of The O.P.E.N., a pre-festival of ideas and public engagement initiative of the Singapore International Festival of Arts (2014-2017).